French Variations

French in Belgium and Switzerland

15 min read Intermediate

French extends far beyond the borders of France itself. In Belgium and Switzerland, French thrives as an official language with its own distinctive character. While the core grammar and vocabulary remain consistent with standard French, these regional varieties offer fascinating differences that travelers should understand. Knowing these variations not only prevents confusion but also demonstrates cultural awareness that locals genuinely appreciate.

Belgium has three official languages, with French spoken primarily in Wallonia and Brussels. Switzerland recognizes four national languages, with French dominant in the western cantons known as Romandie. Both countries have developed their own expressions, pronunciations, and even different ways of counting. This lesson explores these regional characteristics to prepare you for traveling through French-speaking Belgium and Switzerland.

The Belgian Number System

One of the most practical differences travelers encounter involves numbers. The French counting system famously becomes complicated at seventy, where France uses mathematical constructions like soixante-dix (sixty-ten) for seventy. Belgian French simplifies this considerably with dedicated words that feel more logical to English speakers.

Number France French Belgian French
70 soixante-dix (sixty-ten) septante
80 quatre-vingts (four-twenties) quatre-vingts
90 quatre-vingt-dix (four-twenty-ten) nonante
Practical Tip

When shopping or discussing prices in Belgium, using septante and nonante will sound natural. However, Belgians understand French numbers perfectly, so either system works. The same applies in Switzerland, where septante is standard but huitante replaces quatre-vingts only in certain cantons like Vaud.

Swiss French Numbers

Switzerland takes the simplified numbering even further in some regions. The canton of Vaud and parts of the Fribourg region use huitante for eighty, creating a fully logical counting system from seventy through ninety-nine.

septante
sep-TAHNT
70 (Swiss/Belgian)
huitante
wee-TAHNT
80 (some Swiss cantons)
nonante
no-NAHNT
90 (Swiss/Belgian)
octante
ok-TAHNT
80 (archaic, rarely used)

Belgian French Vocabulary

Belgium has developed unique vocabulary reflecting its culture, history, and sometimes Flemish influence. These words appear in everyday conversation and particularly when discussing food, daily activities, and local institutions.

Everyday Belgian Words

une aubette
oon oh-BET
Bus shelter (France: un abribus)
un kot
un KOT
Student room/apartment
dracher
dra-SHAY
To rain heavily
une jatte
oon ZHAT
A cup of coffee
savoir
sa-VWAHR
Can/to be able to (in Belgium, replaces pouvoir in many contexts)
une praline
oon pra-LEEN
Filled chocolate (not the American praline)

Belgian Food Terms

Belgian cuisine has contributed significantly to world gastronomy, and certain food terms are distinctly Belgian. Understanding these helps when ordering at restaurants and bakeries throughout the country.

des frites
day FREET
French fries (Belgians claim they invented them)
une gaufre
oon GOH-fruh
Waffle (Belgian specialty)
un pistolet
un pees-toh-LAY
A small round bread roll
des chicons
day shee-KOHN
Endives (France: endives)
At a Brussels Friterie
Customer: Bonjour! Une grande frites avec sauce andalouse, s'il vous plait.
Vendor: Tout de suite! Autre chose?
Customer: Non merci, ca fait combien?
Vendor: Quatre euros cinquante.

Swiss French Characteristics

Swiss French, spoken in cantons like Geneva, Vaud, Neuchatel, and parts of Valais, Fribourg, Bern, and Jura, has its own flavor. The pronunciation tends to be slightly slower and clearer than Parisian French, which many learners find easier to understand.

Common Swiss French Expressions

adieu
a-DYUH
Hello/Goodbye (informal, not farewell)
poutzer
POOT-say
To clean (from German putzen)
le natel
luh na-TEL
Mobile phone (brand became generic term)
le cornet
luh kor-NAY
Plastic bag (France: un sac)
la panosse
lah pa-NOSS
Floor mop
le bancomat
luh ban-koh-MAT
ATM machine
Cultural Note

In Swiss French, "adieu" is used casually as both hello and goodbye among friends and acquaintances. This differs dramatically from France, where adieu carries a sense of finality or permanent farewell. Using adieu in Geneva simply sounds friendly and local.

Navigating Brussels

Brussels presents a unique linguistic situation as an officially bilingual city where French and Dutch coexist. Street signs, metro announcements, and official documents appear in both languages. Most Brussels residents speak French as their primary language, but you will encounter Dutch in the northern districts and in all official signage.

Useful Brussels Phrases

Ou est la Grand-Place?
oo eh lah grahn-PLAHS
Where is the Grand Place? (main square)
Je voudrais visiter l'Atomium.
zhuh voo-DREH vee-zee-TAY la-toh-MYOM
I would like to visit the Atomium.
Une biere belge, s'il vous plait.
oon bee-AIR belzh seel voo PLEH
A Belgian beer, please.

Discovering Geneva and Lausanne

The Swiss cities of Geneva and Lausanne offer distinct experiences for French-speaking travelers. Geneva functions as an international hub with the United Nations and numerous international organizations, meaning English is widely spoken. Lausanne, home to the International Olympic Committee, has a more local Swiss character.

Useful Swiss Phrases

Le jet d'eau fonctionne aujourd'hui?
luh zheh DOH fonk-SYOHN oh-zhoor-DWEE
Is the water fountain operating today?
Je cherche la gare de Cornavin.
zhuh SHERSH lah GAHR duh kor-na-VAN
I'm looking for Cornavin station.
Combien coute le billet pour Montreux?
kohm-BYEHN KOOT luh bee-YAY poor mon-TRUH
How much is the ticket to Montreux?

Meal Times and Dining

Both Belgium and Switzerland have their own dining vocabulary and customs. Meal names can differ from standard French, and local specialties require specific knowledge to order correctly.

le dejeuner (BE)
luh day-zhuh-NAY
Breakfast (lunch in France)
le diner (BE)
luh dee-NAY
Lunch (dinner in France)
le souper (BE/CH)
luh soo-PAY
Dinner (evening meal)
une fondue
oon fon-DU
Cheese fondue (Swiss specialty)
Ordering Fondue in Switzerland
Server: Bonsoir! Vous avez choisi?
Guest: Oui, une fondue moitie-moitie pour deux personnes.
Server: Parfait. Et comme boisson?
Guest: Un vin blanc du Valais, s'il vous plait.

Practical Differences Summary

When traveling between France, Belgium, and Switzerland, most differences are minor and easily navigated. The core French language remains consistent, and speakers from all regions understand each other without difficulty. However, being aware of these regional variations shows respect for local culture and can make your interactions more pleasant and authentic.

Belgians and Swiss speakers understand and appreciate visitors who use their local expressions. A simple septante instead of soixante-dix, or knowing that a praline is a filled chocolate rather than a nut candy, demonstrates cultural awareness. These small details transform you from a tourist into a more engaged traveler who appreciates the rich diversity of the French-speaking world.